ວິທີການເວົ້າຜົວໃນ Arabic
ຕອບ 1:
ຂື້ນກັບພາສາໃດທີ່ທ່ານຕ້ອງການໃຊ້.
ຍົກຕົວຢ່າງ, ໃນປື້ມ ຕຳ ລາພາສາອາຣັບແລະໃນປະເທດທີ່ເວົ້າພາສາອາຣັບຫຼາຍທີ່ສຸດມັນແມ່ນ "zawji / zawgi" زوجي
ໃນປະເທດເອຢິບ, ພວກເຂົາເວົ້າວ່າ "gowzi جوزي" ແທນ
ຄຳ ແນະ ນຳ ພິເສດ:
ຄຳ ວ່າ“ ຜົວ” ແມ່ນ“ zawg / zawj likeوج” ຄືກັບທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ, ເຊິ່ງຍັງມີຄວາມ ໝາຍ ວ່າ“ ຄູ່”, ໃນສະພາບການທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ການອອກສຽງດຽວກັນແລະການສະກົດ!
ສິ່ງດຽວກັນໃນປະເທດເອຢິບ.
ຜົວ: Gawz جوز
ຄູ່: Gawz جوز
ເຊິ່ງຕົວຈິງມັນແປກ, ຕອນນີ້ຂ້ອຍມາຄິດກ່ຽວກັບມັນ: D
ຕອບ 2:
ຖ້າທ່ານຕ້ອງການຂຽນມັນເປັນພາສາອາຣັບມັນຈະເປັນແບບນີ້ (زوجي) ແຕ່ຖ້າທ່ານຕ້ອງການຖ້າເວົ້າເປັນພາສາອາຣັບແລະຂຽນເປັນພາສາອັງກິດມັນກໍ່ຈະເປັນແບບນີ້ (ZAWJI)
ສຳ ລັບພັນລະຍາ, ມັນຄ້າຍຄືກັນກັບວ່າ (زوجتي - ZAWJATI)
ຕອບ 3:
ຄືກັນກັບທີ່ພວກເຮົາຮູ້, ພາສາອາຫລັບແມ່ນພາສາທີ່ຍາກທີ່ສຸດລະຫວ່າງການອອກສຽງແລະການສະກົດ. ມັນໃກ້ກັບພາສາຈີນແລະພາສາອັງກິດ. ພາສາອາຫລັບແມ່ນຍາກທີ່ຈະເປັນແມ່ບົດ. ຖ້າທ່ານເອົາບັນທຶກບາງຢ່າງແລະເຮັດການສຶກສາເພີ່ມເຕີມ, ທ່ານຈະມີທັກສະໃນການຂຽນພາສາອາຫລັບຂອງທ່ານດີຂື້ນ.
ສະນັ້ນຂ້ອຍຈະອະທິບາຍສັນຍາລັກ, ໂລແມນຕິກ. ແລະການແປພາສາອັງກິດ
ຄືກັນກັບພາສາເກົາຫຼີ. -وجي- Arabic, Romanized: Zuji, ອັງກິດ: ສາມີຂອງຂ້ອຍ.
ອອກສຽງຄ່ອຍໆ.
Z- U- J- I.
ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ງ່າຍກວ່າ: ສວນສັດ - j (ຫຼືສວນສັດ - g.
ບໍ່ແມ່ນການພັດທະນາ.
ນັ້ນແມ່ນການສະກົດ, ແຕ່ອອກສຽງດ້ວຍ O.
ເບິ່ງດ້ວຍຕົວເອງ !!
ຕອບ 4:
ມີ ຄຳ ສັບພາສາອາຣັບມາດຕະຖານທີ່ມີຄວາມ ໝາຍ ວ່າ "ຜົວຂອງຂ້ອຍ" "Zawji" ແຕ່ວ່າມັນຄ້າຍຄືກັບວິທີທາງທີ່ເປັນທາງການຫຼາຍກວ່າທີ່ຈະເວົ້າ. ຂ້ອຍຂໍແນະ ນຳ ໃຫ້ເຈົ້າຖາມກ່ຽວກັບພາສາຂອງປະເທດຂອງບຸກຄົນທີ່ເຈົ້າພະຍາຍາມລົມ ນຳ. ພາສາອາຫລັບແມ່ນເປັນບ້າແລະໄດ້ຮັບຜົນກະທົບຈາກຫລາຍພາສາຕ່າງປະເທດ, ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ວ່າການຕອບ ຄຳ ຖາມຂອງທ່ານເບິ່ງຄືວ່າເປັນການເວົ້າທົ່ວໄປແບບສຸ່ມ.
ຕອບ 5:
ສາມີຂອງຂ້າພະເຈົ້າຂຽນເຊັ່ນນີ້:
زوجي
ມັນໄດ້ຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນໂດຍສອງພາກສ່ວນ:
زوج = ສາມີ
ي = ຂອງຂ້ອຍ
ພວກເຮົາມີ ຄຳ ອື່ນໆອີກຫຼາຍຢ່າງເຊັ່ນ:
بعل، رجل، كريكالحياةححبيب…

ຂອບໃຈທີ່ອ່ານ ຄຳ ຕອບຂອງຂ້ອຍ…
ຕອບ 6:
Zawji / زوجي = زوجي
ຕອບ 7:
ຂະນະທີ່ທ່ານອາດຈະຮູ້ຕົວອັກສອນພາສາອາຫລັບແມ່ນ :-( تأتثحخخذذشش al al al al مممممممكهوي) ແລະ (ຜົວຂອງຂ້ອຍ) ຫມາຍຄວາມວ່າເປັນພາສາອາຫລັບ (زّوجي) )
… .. ماعندياشيكتانياكتبهສະບາຍດີ😁🌝
ຕອບ 9:
جوجي (Zo-jy)
ຕອບ 10:
Zawg زوج
ຕອບ 11:
زوجى